ORSON
Les membres : Jason Pebworth : chant et piano; George Astasio : guitare; Kevin Roentgen : guitare; Johnny Lonely : basse; Chris Cano : batterie
Le groupe Orson s'est formé en 2000. Ils nous viennent tout droit de Hollywood, Californie. Le nom du groupe rend hommage au célèbre réalisateur, Orson Welles, que le chanteur et parolier du groupe admire. Leur premier titre No Tomorrow est sorti en février 2006, et leur album Bright idea en juin de la même année. Ils n'ont pas été beaucoup appréciés par le public américain, en revanche l'Europe est accro. Dès leur premier concert en Angleterre, ils ont été propulsés au sommet des charts.
BRIGHT IDEA
***
1. Bright Idea 2. No Tomorrow 3. Happiness 4. Already Over 5. Downtown 6. Tryong to help 7. So ahead of me 8. Last Night 9. Look Around 10. Save the World
Un bon son bien rock, qui n'est pas sans rappeler (d'après moi) leurs compères, Maroon 5. Jason présente le son Orson : " On joue du rock à guitares, mais il y a dans ce qu'on fait un côté 'on se trémousse le popotin' ". Les textes, comme beaucoup de groupes rock, parlent d'amour, de déception...Et surtout, la voix du chanteur est superbe. J'attache beaucoup d'importance aux voix, et pour que j'accroche sur un groupe, il faut que la voix me plaise, qu'elle me fasse rêver. Donc ne soyez pas surpris quand je parle musique, je parle souvent de la voix du chanteur (j'accroche très rarement sur des voix de femmes)Surtout ne vous arrêtez pas au titre No Tomorrow, qui sonne très club. Ce n'est pas une critique de ma part car j'aime beaucoup cette chanson, mais je sais que ça va en rebuter plus d'un. Je vous présente ici le texte de ma chanson préférée de l'album, intitulée So ahead of me.
Pour en savoir plus sur le groupe et sur leur musique : www.orsonband.com
So ahead of me
You're so ahead of me/ Don't see how that could be/ Did i just miss something here?/ It's the worst i fear/ my dear
You're lookin' oh-so-cute/ Did you just buy that suit/?/ and you just changed your hair/ It's so unfair/ I'm trying not to care
Just remember this/ It's just a kiss/ nobody has to know/ but i'll know/ and i'll be waiting by the phone
All those pictures that you gave me/ and all those promises you made me/ all mean nothing/ since you decide to grow up on me/ sorry for this imposition/ but i don't get your nex condition/ but i'll follow along/ and you can walk me like a dog
I'll take you where you wanna go/ let you play with my radio/ is there nothing more that/ i can do to please you/ how 'bout a little clue?
Just remember this/ It's just a kiss/ nobody has to know/ and i won't tell anyone/ that you're just no good alone
All those pictures that you gave me/ and all the promises you made me/ all mean nothing/ since you decide to grow up on me/ Sorry for this imposition/ but i don't get your nex condition/ but i'll follow along/ and you can walk me like a dog
© Orson
Si en avance sur moi (petite traduction personnelle)
Tu es si en avance sur moi/ je ne vois pas comme c'est possible/ est-ce que je viens de rater quelque chose?/ C'est ce que je crains le plus/ ma chère
Tu paraîs "oh-si-mignonne"/ Est-ce que tu venais d'acheter ce tailleur?/ et tu venais de changer de coupe/ c'est si injuste/ J'essaie de ne pas y faire attention
Souviens-toi juste de ça/ C'est juste un baiser/ personne n'a besoin de savoir/ Mais je saurai/ et j'attendrai près du téléphone
Toutes les photos que tu m'as données/ et toutes les promesses que tu m'as faites/ Tout ça ne veut rien dire/ puisque tu décides de grandir sans moi/ Désolé pour cette punition/ Mais je ne comprends pas ta nouvelle condition/ Mais je te suivrai et tu peux me promener comme un chien
Je t'emmenerai où tu veux aller/ Te laisserai jouer avec ma radio/ Est-ce qu'il y a autre chose que je puisse faire/ Pour te plaire?/ Un petit indice?
Souviens-toi juste de ça/ C'est juste un baiser/ personne n'a besoin de savoir/ et je ne dirai à personne/ que tu n'es rien toute seule
Toutes les photos que tu m'as données/ et toutes les promesses que tu m'as faites/ Tout ça ne veut rien dire/ puisque tu décides de grandir sans moi/ Désolé pour cette punition/ Mais je ne comprends pas ta nouvelle condition/ Mais je te suivrai et tu peux me promener comme un chien
(Bon je ne suis pas une traductrice professionnelle, donc si vous remarquez des erreurs de traductions, dites le moi, je corrigerai)